【保存版】海外通販のキャンセル英語メール例文集|状況別テンプレート付き

海外通販で注文した商品を「やっぱりキャンセルしたい」と思ったとき、英語でのやり取りに不安を感じる人は多いですよね。

でも安心してください。この記事では、海外通販のキャンセルをスムーズに進めるための英語メール例文を、件名から署名まで「そのまま使えるテンプレート形式」で紹介します。

さらに、発送前・発送後・返金リクエストなど、状況別に最適な英文を多数掲載。

英語が苦手な方でも、この記事を見ながらコピペするだけでキャンセル手続きが完了します。

焦らず、正しいフレーズでスマートに対応しましょう。

  1. 海外通販のキャンセルは英語でどう伝える?基本の流れを押さえよう
    1. キャンセルできるタイミングとサイト別ルール
    2. キャンセル前に確認すべき3つのチェックポイント
    3. 英語が苦手でも安心な「基本フレーズ」まとめ
  2. 英語メールでキャンセルを伝えるときの基本構成
    1. 件名(Subject)の書き方と具体例
    2. 本文の構成5ステップ(挨拶〜締めまで)
    3. 丁寧だけど簡単に伝わる英文表現集
  3. コピペで使える!海外通販キャンセルの英語例文【基本テンプレート】
    1. 最も汎用的なキャンセル依頼のフル例文
    2. 短く伝えたいときのカジュアル版例文
    3. より丁寧に伝えたいときのフォーマル版例文
  4. 状況別!海外通販キャンセル英語例文集【完全版】
    1. 注文を間違えた(商品・数量・サイズ・色)場合
    2. ダブルオーダーしてしまった場合
    3. 発送が遅れている・在庫切れの場合
    4. 住所を間違えた場合
    5. 商品説明と違っていた・写真と異なる場合
    6. 返金を求めたい場合(支払い方法別)
  5. 返信がないとき・再送したいときの英語例文
    1. フォローアップメールのテンプレート
    2. 返答を急ぎたい場合の英文例
    3. それでも返事がないときの最終連絡文
  6. キャンセル後の対応・返金確認フレーズ集
    1. 返金状況を確認する英語例文
    2. 返金額に誤りがあるときの問い合わせ例文
    3. 返金完了の確認メール例文
  7. キャンセルメールの書き方に関するよくある質問(FAQ)
    1. 出荷後でもキャンセルできる?
    2. 英語が苦手でも失礼にならない書き方は?
    3. どれくらいで返金される?
  8. まとめ:海外通販のキャンセルは焦らず正しい英語例文で確実に伝えよう

海外通販のキャンセルは英語でどう伝える?基本の流れを押さえよう

海外通販で「注文を取り消したい」と思ったとき、まず何からすればいいのか迷いますよね。

この章では、キャンセルが可能なタイミングや、事前に確認しておきたいポイントをわかりやすく整理します。

焦らずに正しい手順を知っておけば、スムーズに解決できます。

キャンセルできるタイミングとサイト別ルール

多くの通販サイトでは、商品が発送される前であればキャンセルが可能です。

一方で、出荷後は返品扱いとなり、手続きが少し複雑になります。

サイトによって規定が異なるため、「Return Policy」や「Cancellation Policy」を必ず確認しましょう。

サイト名 キャンセル期限 備考
Amazon US 出荷前まで 出荷後は返品扱い
eBay 出品者により異なる 個人販売の場合は連絡必須
ASOS 注文後1時間以内 アカウントページから操作可能

もし出荷済みと表示されている場合でも、販売者に連絡することでキャンセルできるケースがあります。

ステータスを確認せずにメールを送ると、処理が二重になることもあるため注意しましょう。

キャンセル前に確認すべき3つのチェックポイント

英語メールを送る前に、次の3点を確認しておくと手間が減ります。

  • 注文番号(Order Number)を控えておく
  • 支払い方法(PayPalやカードなど)を把握しておく
  • サイト内で「Cancel Order」ボタンがあるか確認する

特に、注文番号はやり取りの基本情報です。

これをメールに入れておくだけで、担当者がスムーズに状況を把握してくれます。

英語が苦手でも安心な「基本フレーズ」まとめ

シンプルな英語でも、きちんと意図が伝わります。

以下のフレーズを覚えておけば、どんなケースにも応用できます。

日本語 英語フレーズ
注文をキャンセルしたいです I would like to cancel my order.
注文番号は〇〇です My order number is [Order Number].
出荷前にキャンセルできますか? Could you cancel it before shipping?
ご対応ありがとうございます Thank you for your assistance.

難しい文法を使う必要はありません。

短くても丁寧に伝えることが、早い解決への近道です。

次の章では、英語メールの書き方を「件名」「本文」「署名」まで分かりやすく解説していきます。

英語メールでキャンセルを伝えるときの基本構成

いざメールを書くとなると、「どんな順番で書けばいいの?」と迷う方も多いですよね。

この章では、担当者にすぐ伝わる英語メールの構成と、シンプルで丁寧な書き方を解説します。

型を覚えてしまえば、どんなケースにも応用できます。

件名(Subject)の書き方と具体例

件名はメール全体の第一印象です。

短く・目的が明確・注文番号入りの3点を意識しましょう。

状況 おすすめ件名
通常のキャンセル [Order #123456] Cancellation Request
ダブル注文 Cancel Duplicate Orders #123456 and #123457
住所間違い Urgent: Cancel Order #123456 (Wrong Address)
返金希望 Order #123456 – Request for Full Refund

件名で用件が一目でわかるようにすることで、返信スピードが上がります。

本文の構成5ステップ(挨拶〜締めまで)

キャンセルメールは以下の5ステップで書くとスムーズです。

ステップ 内容 例文
① 挨拶 担当者への丁寧な呼びかけ Dear Customer Service,
② 注文情報 注文番号・商品名・日付など I placed order #123456 on Jan 10, 2026.
③ キャンセル依頼 明確にキャンセル希望を伝える I would like to cancel this order.
④ 確認依頼 対応をお願いする Please confirm the cancellation.
⑤ 締めの言葉 感謝・署名で丁寧に締める Thank you for your help. Best regards, [Your Name]

この流れに沿えば、自然で礼儀正しい英文メールになります。

丁寧だけど簡単に伝わる英文表現集

短くても、言い回しを工夫すれば柔らかく聞こえます。

以下の表は、実際のキャンセルメールで使いやすいフレーズをまとめたものです。

目的 使える英語フレーズ
依頼する Could you please cancel my order?
理由を添える I ordered the wrong item by mistake.
感謝を伝える I appreciate your assistance.
フォローをお願いする Please let me know once it’s cancelled.
締めの表現 Thank you for your understanding.

「丁寧さ」よりも「わかりやすさ」を優先するのがポイントです。

特に初めて海外通販を使う場合は、長い文よりも短い定型文のほうが誤解が少なくなります。

伝わる文章は、シンプルな文章から。

次の章では、実際に使えるキャンセルメールの例文を「件名から署名まで」フルテンプレート形式で紹介します。

コピペで使える!海外通販キャンセルの英語例文【基本テンプレート】

この章では、実際にすぐ使えるキャンセルメールのテンプレートを紹介します。

状況に合わせて選べるよう、シンプル版・丁寧版・短縮版の3パターンを用意しました。

件名・本文・署名まで含めてそのままコピペOKです。

最も汎用的なキャンセル依頼のフル例文

どんな通販サイトでも使える、基本中の基本テンプレートです。

状況 例文
一般的なキャンセル
Subject: [Order #123456] Cancellation Request

Dear Customer Service,

I placed order #123456 on January 10, 2026 for [Product Name].  
I would like to cancel this order because I changed my mind.  

Please confirm the cancellation and let me know if any action is needed.  

Thank you for your understanding.  
Best regards,  
[Your Name]  
[Your Email]  
[Your Phone Number]

一番オーソドックスで確実に伝わる文面です。

「注文番号」と「理由」を入れるだけで完成します。

短く伝えたいときのカジュアル版例文

簡潔に要点だけ伝えたい場合はこちら。

状況 例文
短縮版(出荷前)
Subject: Cancel My Order #123456

Hello,

Please cancel order #123456 placed on Jan 10, 2026.  
Let me know once it’s confirmed.  

Thanks,  
[Your Name]

短くても失礼にはなりません。

チャット対応のショップなど、スピード重視の連絡に向いています。

より丁寧に伝えたいときのフォーマル版例文

企業公式サイトなど、きちんとしたトーンを求められるときに使えます。

状況 例文
フォーマル版
Subject: Order #123456 Cancellation Request

Dear Sir or Madam,

I am writing to request the cancellation of my recent order #123456 placed on January 10, 2026 for [Product Name].  
Please process the cancellation and confirm when completed.  

If the item has already been shipped, please advise me on the return procedure.  

Thank you very much for your kind assistance.  
Sincerely,  
[Your Full Name]  
[Your Email Address]  
[Your Contact Number]

フォーマルな文面では、「Please」や「Kind assistance」などの丁寧表現を多く取り入れましょう。

どんな担当者にも印象よく伝わります。

メールのトーンは相手企業の雰囲気に合わせるのがコツです。

ラフな通販サイトならカジュアル版、ブランド公式やカスタマーサポート宛ならフォーマル版を選びましょう。

「迷ったら丁寧すぎるくらいでOK」が安全です。

次の章では、注文ミスや発送遅延など、状況別に使える英語例文を紹介します。

状況別!海外通販キャンセル英語例文集【完全版】

この章では、さまざまなトラブルや状況に応じた英語キャンセルメールのテンプレートを紹介します。

どの例文も件名から署名まで含まれているので、あなたのケースに合わせてそのまま使えます。

出荷前・出荷後のどちらでも対応できる万能パターンを中心に紹介します。

注文を間違えた(商品・数量・サイズ・色)場合

最も多いのが、選択ミスによるキャンセル依頼です。

理由を具体的に書くとスムーズに対応してもらえます。

状況 例文
サイズや色を間違えた場合
Subject: Order #123456 Cancellation - Wrong Size

Dear Customer Service,

I placed order #123456 on January 10, 2026 for [Product Name].  
Unfortunately, I selected the wrong size/color.  

Could you please cancel the order before shipping?  

Thank you for your understanding.  
Best regards,  
[Your Name]

このように「wrong size」「wrong color」と一言添えるだけでOKです。

もし正しいサイズに変更したい場合は、次のように書き換えましょう。

Instead of cancellation, could you change the size to Large?

ダブルオーダーしてしまった場合

同じ商品を2回購入してしまったときに使える例文です。

状況 例文
重複注文のキャンセル
Subject: Cancel Duplicate Orders #123456 and #123457

Hello,

I accidentally placed two orders for the same item: #123456 and #123457.  
Please cancel one of them, preferably #123457.  

Thank you for your quick help.  
Sincerely,  
[Your Name]

どちらを残すかを明記するのがポイントです。

両方キャンセルしたい場合は「Please cancel both orders.」に変更してください。

発送が遅れている・在庫切れの場合

長く待たされている、または商品が入荷しない場合に使える文例です。

状況 例文
納期遅れ・在庫切れ
Subject: Cancel Order #123456 Due to Delay

Hi there,

I ordered [Product Name] (Order #123456) on January 1, 2026.  
However, there has been no update on shipping for over 10 days.  

I’d like to cancel this order and request a refund.  
Please confirm once done.  

Thanks,  
[Your Name]

「Due to delay(遅延のため)」という表現を入れると、理由が明確になります。

発送済みの場合でも、販売者がキャンセルを受けてくれるケースがあります。

住所を間違えた場合

住所入力ミスもよくあるケースです。できるだけ早く連絡するのがコツです。

状況 例文
住所ミス
Subject: Urgent: Cancel Order #123456 - Wrong Address

Dear Sir or Madam,

I realized that my shipping address for order #123456 is incorrect.  
Please cancel the order before it is processed.  

The correct address is: [New Address].  

Thank you for your assistance.  
Best regards,  
[Your Name]

「Urgent(至急)」と件名に入れることで、早く対応してもらえる可能性が高くなります。

商品説明と違っていた・写真と異なる場合

購入後に商品内容の誤りが判明したときの例文です。

状況 例文
商品内容の相違
Subject: Cancel Order #123456 - Product Description Mismatch

Hi,

I found that the product description for [Product Name] (Order #123456) does not match what I expected.  
Please cancel the order.  

Thank you.  
Best regards,  
[Your Name]

「does not match what I expected(期待した内容と違う)」という柔らかい表現を使うのがポイントです。

返金を求めたい場合(支払い方法別)

キャンセル後の返金を確実に進めたい場合に使えるテンプレートです。

支払い方法 例文
クレジットカード
Subject: Order #123456 - Request for Refund

Dear Customer Support,

Please cancel my order #123456 and process a full refund to my credit card.  
The order was placed on January 10, 2026 for $50.00.  

Kindly confirm once the refund is completed.  

Thank you,  
[Your Name]
PayPal
Subject: Order #123456 - Refund via PayPal

Dear Team,

Please cancel order #123456 and issue a refund to my PayPal account.  
Order date: January 10, 2026.  

Best regards,  
[Your Name]

支払い方法を明記すると処理がスムーズになります。

返信が遅い場合は、次章で紹介するフォローアップメールを活用しましょう。

返信がないとき・再送したいときの英語例文

メールを送っても数日経っても返事が来ないことがありますよね。

そんなときに使えるのが「フォローアップメール」です。

この章では、再送・催促・最終確認の3パターンの例文を紹介します。

フォローアップメールのテンプレート

まずは、1通目のメールから2〜3日後に送る基本のフォローアップです。

状況 例文
初回フォローアップ
Subject: Follow-up on Order #123456 Cancellation

Dear Customer Support,

I sent a request to cancel my order #123456 a few days ago, but I haven’t received a response yet.  
Could you please check the status of my cancellation request?  

Thank you for your time.  
Best regards,  
[Your Name]

この文面なら、催促の印象を与えずにやんわり伝えられます。

フォローアップは「丁寧に・短く・具体的に」が鉄則です。

返答を急ぎたい場合の英文例

どうしても早めに対応してもらいたいときの文面です。

ビジネスライクにまとめることで、失礼にならずにスピード対応を促せます。

状況 例文
至急確認を求めたい場合
Subject: Urgent: Request for Update on Order #123456

Hello,

I sent a cancellation request for order #123456 on January 10, 2026.  
Could you please update me on the current status as soon as possible?  

Thank you for your prompt attention.  
Sincerely,  
[Your Name]

「as soon as possible(できるだけ早く)」という表現を入れると、相手に急ぎを伝えられます。

ただし、怒っている印象を与えないよう、最後に感謝の文を必ず添えましょう。

それでも返事がないときの最終連絡文

複数回連絡しても反応がない場合は、最終確認としてもう一度だけ送るのがベストです。

状況 例文
最終連絡メール
Subject: Final Notice – Order #123456 Cancellation

Dear Sir or Madam,

This is my third message regarding the cancellation of order #123456.  
I haven’t received any response yet, so please confirm the cancellation at your earliest convenience.  

If I don’t hear back within a few days, I may contact the payment provider for support.  

Thank you for your understanding.  
Best regards,  
[Your Name]

「Final Notice(最終通知)」と書くと、優先的に対応される可能性が高いです。

また、「payment provider(支払いサービス)」という表現で、穏やかに警告できます。

返信がない場合も、怒りをぶつけるより、事実と希望だけを冷静に伝えるのがポイントです。

英語では“感情より情報”が伝わりやすいので、このスタイルを守りましょう。

次の章では、キャンセル後の返金確認や問い合わせで使える英語例文を紹介します。

キャンセル後の対応・返金確認フレーズ集

キャンセルが受理された後も、返金や処理の確認が必要な場合があります。

この章では、返金状況を確認したり、金額に誤りがある場合に使える英語例文を紹介します。

トラブルを防ぐカギは「確認メールを残すこと」です。

返金状況を確認する英語例文

まずは、返金が進んでいるか確認する際のシンプルな文面です。

状況 例文
返金の進捗確認
Subject: Refund Status for Order #123456

Dear Customer Service,

I would like to check the status of my refund for order #123456, which was cancelled on January 10, 2026.  
Could you please let me know when I can expect the refund to be processed?  

Thank you for your help.  
Best regards,  
[Your Name]

この文面では、いつキャンセルしたのかを明示するのがポイントです。

日付を入れることで、担当者が過去の記録をすぐに確認できます。

返金額に誤りがあるときの問い合わせ例文

返金された金額が注文金額と異なる場合の問い合わせテンプレートです。

状況 例文
返金金額の確認
Subject: Incorrect Refund Amount – Order #123456

Dear Support Team,

I received a refund for order #123456, but the amount seems to be incorrect.  
The total paid was $50.00, but I only received $40.00.  

Could you please confirm the details and adjust if necessary?  

Thank you for your assistance.  
Best regards,  
[Your Name]

金額の具体的な数値を記載することで、相手がすぐに確認できます。

また、「adjust if necessary(必要であれば修正を)」という柔らかい表現で印象を保てます。

返金完了の確認メール例文

返金が完了したときは、確認と感謝を伝えるメールを送っておくと好印象です。

状況 例文
返金完了後の返信
Subject: Thank You – Refund Confirmed (Order #123456)

Dear [Name or Team],

I confirm that I have received the refund for order #123456.  
Thank you for your prompt and professional support.  

Best regards,  
[Your Name]

「Thank you for your prompt and professional support.」という一文で、丁寧かつ信頼感のある印象を残せます。

返金後に感謝のメールを送ると、次のやり取りがスムーズになります。

ここまでで、キャンセルから返金完了までの英語メールの流れが一通り揃いました。

次の章では、キャンセルに関するよくある質問(FAQ)をまとめます。

キャンセルメールの書き方に関するよくある質問(FAQ)

最後に、海外通販のキャンセルに関して多く寄せられる質問をまとめました。

初めて英語で連絡する人でも安心できるよう、わかりやすい回答を添えています。

これを読めば、キャンセル時の疑問はすべて解決できます。

出荷後でもキャンセルできる?

基本的には、出荷後はキャンセルできませんが、返品手続きとして対応可能な場合があります。

メールでは次のように伝えるとスムーズです。

I understand the item has been shipped, but I would like to return it once received.  
Please let me know the return procedure.

返品として扱うことで、商品到着後に返金を受けられるケースが多いです。

英語が苦手でも失礼にならない書き方は?

難しい単語を使う必要はありません。

短く、丁寧に、具体的に書くことが大切です。

たとえば次のように言い換えれば、シンプルで伝わりやすくなります。

避けたい表現 おすすめ表現
I demand you cancel my order. Could you please cancel my order?
I want a refund now. I would like to request a refund.
This is terrible service. I hope this can be resolved soon.

強い言い回しはトラブルのもとなので避けましょう。

柔らかい英語でも十分に伝わります。

どれくらいで返金される?

サイトや支払い方法によりますが、通常3〜14日程度で返金が完了します。

ただし、クレジットカード会社やPayPalなどの処理に時間がかかる場合もあります。

進捗を確認したいときは、次のように問い合わせると良いでしょう。

Could you please let me know when the refund will be completed?

英語でのやり取りも、焦らず落ち着いて対応することが一番大切です。

次の章では、この記事全体のまとめを紹介します。

まとめ:海外通販のキャンセルは焦らず正しい英語例文で確実に伝えよう

ここまで、海外通販でのキャンセル方法から英語メールの書き方、そして状況別の例文までを解説してきました。

難しそうに感じる英語のやり取りも、ポイントさえ押さえればスムーズに進められます。

一番大切なのは「早く・丁寧に・正確に伝えること」です。

出荷前ならキャンセルが通りやすく、出荷後でも返品として解決できる場合があります。

その際は、この記事のテンプレートを活用すれば、英語が苦手でも安心です。

チェックポイント 対応のコツ
出荷前 メールまたはマイページから即連絡
出荷後 返品手続きとして依頼
返金 日付と金額を明記し、進捗を確認

また、返信が遅い場合はフォローアップメールを送り、すべてのやり取りを保存しておくと安心です。

トラブルを防ぐためにも、感情的な言葉ではなく、冷静で具体的な文章を心がけましょう。

最後に、英語が不安でも「短くても丁寧に伝える」だけで十分に通じます。

あなたの一通のメールが、スムーズなキャンセル解決の第一歩になります。

タイトルとURLをコピーしました